Page 2 sur 2
Publié : dim. 28 janv. 2007, 12:33
par NikoHR
un grand merci pour vos suggestions !

Incrustations de touche
Publié : lun. 19 févr. 2007, 11:11
par NikoHR
Bonjour à tous,
Je me tourne à nouveau vers vous pour de petites précisions d'ordre linguistique !
Je dois traduire les termes "dot" et "side dot" vers le français.
Il s'agit des petits repères incrustés sur la touche, mais également sur le côté de celle-ci. Je pense que les termes "point de repère ou "repère" peuvent convenir pour qualifier les incrustations sur la touche elle-même, mais c'est pour celles sur le côté que je coince...
Merci d'avance

Publié : lun. 19 févr. 2007, 11:25
par BenoA
.... je dirais "repères de touche" et "repères de manche" ??
Publié : lun. 19 févr. 2007, 16:55
par Benoit de Bretagne
"repère de touche"
"repère de bord de touche"
Benoit de Bretagne
Publié : lun. 19 févr. 2007, 18:35
par NikoHR
Un grand merci à vous deux!
Nouvelle colle
Publié : mar. 20 févr. 2007, 07:23
par NikoHR
Encore une petite colle, au sujet des frettes.
Je dois traduire le terme qui désigne le rouleau de fil utilisé pour fretter la touche d'une guitare.
En anglais : fret wire
Traduction littérale : fil à frettes, ou fil à fretter
Connaissez vous un équivalent pour "fret wire" en français ??
Publié : mar. 20 févr. 2007, 19:23
par Raphc
Frettes en rouleau ?
Publié : mar. 20 févr. 2007, 20:49
par Benoit de Bretagne
Raphc a écrit :Frettes en rouleau ?
Pareille

!
Benoit de Bretagne
Re: une autre petite question d'ordre technique
Publié : mer. 21 févr. 2007, 16:06
par Benoit de Bretagne
NikoHR a écrit :
Je nomme ceci un adaptateur ou réducteur Benoit de Bretagne
Deuxième colle :
Je nomme ceci un écrou et sa rondelle. Benoit de Bretagne
Nicolas
Publié : mer. 21 févr. 2007, 16:29
par NikoHR
Une fois encore, mille mercis !!!
